События

5 декабря
5-7 декабря - День Открытых Дверей "Антикризисные предложения по высшему образованию за рубежом"
13 ноября
Консультации с представителем британского колледжа NMSC, который готовит юных гениев по математике и естественным наукам в топовые университеты мира.
9 ноября
Выставка "Образование без границ"! Консультации, презентации с представителями учебных заведений из 15 стран мира.
23 марта
Неделя Открытых Дверей - бесплатное высшее образование за рубежом; программы подготовки; летние курсы за рубежом для школьников и студентов.

Япония

Зачем учить японский

Человек, который знает японский, безусловно, вызывает к себе уважение и интерес. Еще бы, выучить пару тысяч иероглифов и совершенно непривычные для нашего уха слова — для этого необходима невероятная усидчивость и целеустремленность. Только вот нужно ли нашим соотечественникам учить японский? Отразится ли это как-то на их карьере?

Давно прошли времена, когда кого-то можно было удивить отличным знанием иностранного языка. Теперь это не повод для гордости, а жизненная необходимость. С открытием границ мы получили возможность путешествовать и познавать новое, совершенствовать свои знания. А зарубежные партнеры приходят в бизнес, считая его привлекательным для инвестиций.

В таких условиях знание иностранного языка просто необходимо для того, чтобы свободно ориентироваться в окружающем мире и том огромном потоке информации, который нас сопровождает.

Знание иностранного языка может значительным образом повлиять на развитие карьеры. Специалист, который владеет иностранным языком, будет более востребован. К тому же многие компании на данный момент предпочитают самим взращивать сотрудников и топ-менеджеров. Они проходят специальное обучение, причем зачастую в зарубежных компаниях и школах.

Направить на такого рода обучение можно только специалиста, который в достаточной мере владеет иностранным языком, чтобы усвоить новые навыки. При этом большую ценность имеют специалисты, которые владеют не одним, а сразу несколькими языками. Это неудивительно — в конце концов, первый иностранный язык сейчас является обязательным для изучения начиная с первого класса общеобразовательной школы.

Представители руководства многих компаний полагают, что 11 лет школы и 5 лет университета было вполне достаточно, чтобы в полной мере освоить базовый иностранный, и предпочитают принимать на работу специалистов, которые кроме этого языка знают на разговорном уровне еще пару. Наиболее удачным сочетанием сейчас считается комбинация Английский + Японский + Немецкий или же Немецкий + Польский + Японский.

При этом на данный момент сложно сказать, какой иностранный язык является наиболее востребованным. Однако первенство сохраняет английский язык — язык мирового бизнеса. Второе место занимает немецкий. А вот на третье место вышел японский язык — все больше и больше людей хотят изучить его, а компании запрашивают специалистов, владеющих этим языком.

Мотивы изучения

Один из главных мотивов изучения японского языка — интерес к культуре этой страны. Кроме того, многие вузы разрешили сдавать на вступительных экзаменах восточные языки. 1/1 конкуренция при сдаче японского, естественно, на несколько порядков ниже, чем при сдаче немецкого, французского, испанского, не говоря уже об английском, языке.

Сегодня этот экзотический язык можно учить не только в таких традиционных кузницах японоведов, но и в целом ряде других учебных заведений, а также на курсах иностранных языков. Бум на японский язык пока еще не начался, но уже сейчас японский начинают изучать не только в вузах, но даже в средних школах.

Однако демонстрировать знание японского при поступлении на работу в офис японской компании следует весьма осторожно — это не всегда приветствуется. Однако опытные специалисты говорят с уверенностью: чтобы работать в японской компании, достаточно знание английского. Хотя вне офиса любой японец будет счастлив, даже если вы просто произнесете «коничива» — «здравствуйте» при встрече.

Азы японского

Главный барьер, с которым сталкиваются иностранцы, начиная учить японский — безусловно, письменность. Как известно в японском языке 2 азбуки — «катакана» и «хирагана», и иероглифы — «кандзи». В первых двух по 46 знаков, выучить которые по зубам каждому. Катакана используется для написания всех иностранных слов, пришедших в японский. Такси, например, по-японски — «такуси», автобус — «басу», компьютер — «комупьюта», плеер — «вокумэн», соус -»сосу» и т.п. (после согласной всегда идет гласная).

Хираганой записывается транскрипция (чтение иероглифа) — для тех, кто забыл или еще не знает, как прочитать какой-то кандзи.

Освоив первые два этапа, ученики переходят к иероглифам. Чтобы читать японскую газету необходимо знать почти 2 000 кандзи — это и есть иероглифический минимум. Но главная трудность не в их количестве.

Иероглифы пришли в Японию из Китая, и за каждым из них закрепилось по несколько вариантов чтения. Верхнее китайское — «он», изменившееся на протяжении веков в соответствии с японской фонетикой, и нижнее японское — «кун». Каждый иероглиф может иметь по несколько онов и кунов. Поэтому количество способов прочтения иероглифов может достигать от двух (одно встречается крайне редко) до… четырнадцати.

Проблем с произношением, как правило, не бывает. Скорее японцам сложнее произносить русские звуки, ведь они не различают «л» -»р», «с» — «ш» — «щ», «т» — «ч» и т.д. (отсюда такое разное написание слова «суши» — «суси» на витринах наших ресторанов). Для нас же, как показывает практика, не составляет труда делать из всей этой звуковой палитры какой-то средний звук.

Премудрости языка

Что действительно невозможно постичь иностранцу без живого общения — это степени вежливости и нюансы женской и мужской речи. Дело в том, что в японском языке существует немало слов, которые могут произносить только мужчины или только женщины. Если это перепутать, то получится очень смешно: грубая женщина и изнеженно-ласковый мужчина… Но главное — не ошибиться в формах вежливости. В Японии существует строгая языковая иерархическая система — уровни вежливости. Кроме нейтральной, разговорной и официально-деловой речи, надо знать формы, которые необходимо употреблять при общении со старшими или с начальством, если вы так заговорите с друзьями или с младшими по чину и возрасту — попадете в нелепую ситуацию.

Среди японцев бытует мнение, что ни один иностранец не способен до конца постичь премудрости их родного языка, несмотря на то, что этому существует множество опровержений! Поэтому, как только вы начинаете говорить по-японски, вас все сразу начинают хвалить. Но как только начали поправлять — значит, считают, что не все потеряно!

Кстати, путешествовать по Японии без знания языка — занятие не для слабонервных. Дело в том, что большинство японцев достаточно плохо знают английский, а если и знают, то их произношение оставляет желать лучшего. Лучше найти хорошего переводчика.

Так стоит ли все же корпеть над таким непростым языком, вырисовывая многочисленные черточки и закорючки? Может ли это помочь сделать карьеру, добиться высокооплачиваемой и интересной работы? Если у вас лежит душа и вы готовы справиться со всеми трудностями освоения иероглифики, дерзайте! А в будущем владение японским языком вместе с другой специальностью, возможно, станет вашим главным козырем на пути продвижения в карьере.

Автор статьи Лидия Голуб (по материалам сайта Харьковского Института Востоковедения и Международных Отношений www.collegium.kharkov.ua )

Выберите город